Home   |   Translations   |   Summary   |   Stories   |   Videos   |   Characters   |   Articles   |   Mahabharatam in Telugu   |  Ramayanam   |  Srimad Bhagavatam
  Explore Mahabharata
Complete Translation
Mahabharata of Vyasa translated by Kisari Mohan Ganguly
Mahabharata Summary
Mahabharata Story narrated in brief by Rajaji
Mahabharata Stories
Various Stories and fables that occur in Mahabaharata
Mahabharata Characters
The stories of various characters and persons from Mahabaharata
Articles
Collection of articles related to Mahabaharata


A translation of Mahabharata of Vyasa by Kisari Mohan Ganguli
The translation of KM Ganguli for Mahabharata of Badarayana Vyasa is the most complete translation available in public domain. Mahabharata is the most popular scripture of Hindus and is considered as the panchama veda (fifth veda).

Section VIII

"Vyasa said, 'O wise Dhritarashtra, hear what I say! I will tell thee that which is for the great good of all the Kauravas! O thou of mighty arms, it hath not pleased me that the Pandavas have gone to the forest dishonestly defeated (at dice) by Duryodhana and others! O Bharata, on the expiration of the thirteenth year, recollecting all their woes, they may shower death-dealing weapons, even like virulent poison, upon the Kauravas! Why doth thy sinful son of wicked heart, ever inflamed with

p. 20

ire, seek to slay the sons of Pandu for the sake of their kingdom? Let the fool be restrained; let thy son remain quiet! In attempting to slay the Pandavas in exile, he will only lose his own life. Thou art as honest as the wise Vidura, or Bhishma, or ourselves, or Kripa, or Drona, O thou of great wisdom, dissension with one's own kin are forbidden, sinful and reprehensible! Therefore, O king, it behoveth thee to desist from such acts! And, O Bharata, Duryodhana looketh with such jealousy towards the Pandavas that great harm would be the consequence, if thou didst not interfere. Or let this wicked son of thine, O monarch, along and unaccompanied, himself go to the forest and live with the sons of Pandu. For then, if the Pandavas, from association, feel an attachment for Duryodhana, then, O king of men, good fortune may be thine. (This, however, may not be)! For it hath been heard that one's congenital nature leaveth him not till death. But what do Bhishma and Drona and Vidura think? What also dost thou think? That which is beneficial should be done while there is time, else thy purposes will be unrealised.'"



Srimad Bhagavatam (Bhagavata Purana) Complete Translation